【遊戲《廖添丁》3】重現百年前台北城 說唱國寶成遊戲彩蛋

文|周文凱    攝影|楊兆元
遊戲中暗藏許多小彩蛋,留給玩家挖掘。(翻攝自《廖添丁》實機遊戲)

創遊遊戲《廖添丁 – 稀代兇賊の最期》(以下稱《廖添丁》)上市後獲玩家好評,除了順暢的遊戲機制,滿滿的台灣元素也引人入勝,遊玩時還能透過透過圖鑑蒐集,回味20世紀初、台灣民眾的生活文化。

《廖添丁》故事發生於1909年的台北城,開發團隊也在遊戲中重現大稻埕、北門到台北車站一帶的建築,例如遊戲內的「江月樓」,就是以當時名士流連、現已消失的酒樓「江山樓」為原型打造。又或是現今仍在的臺北北警察署(現為臺灣新文化運動紀念館)、大稻埕辜宅、乾元蔘藥房等,也都一一忠實呈現。

遊戲中的「臺北北警察署」,座落於寧夏路、錦西街口,現為臺灣新文化運動紀念館。(翻攝自廖添丁 – 稀代兇賊の最期FB)

除了街道、建築,遊戲中還有一個「蒐集品圖鑑」的設計,裡面的物品五花八門,像是日據時代的酒標、廣告傳單、書籍、地圖,還有一些零食像是森永牛奶糖、箭牌口香糖或彈珠汽水,都是現在還看得到的商品。細看圖鑑解說,才會驚覺原來這些事物都已有百年歷史。而且因遊戲機制設計,這些蒐集品都能讓廖添丁能力加成,或是解開支線劇情,更提升玩家探索意願。

這樣的創意,主要來自製作人林秉舒,「我想做《廖添丁》這個案子很久了,這段時間也一直注意日本時代的東西,看到就會記在筆記本。」這些事物雖然不一定跟廖添丁有關,但可以讓遊戲中的年代氛圍更具體,也給玩家一些驚喜。而且除網路資料,他也為此買了許多書,「有時網路沒有清晰照片,就要從書中取材。」

林秉舒收集大量史料,除了提供做為美術設計參考,也融入到遊戲的遊玩機制中。

遊戲另一個特色是大量運用台語,並且在顯示語言設定中提供「台文」選項。「廖添丁那個時代都講台語或日語,因此我認為這個題材就應該用台語去詮釋。」除了符合時代背景,林秉舒表示也因為過去很多人都是從戲劇、或已逝廣播名人吳樂天的講古中認識廖添丁,而這些內容也是台語,因此用台語會更為貼切。

事實上,在2004年Flash舊作中就有一些音譯的台語文字,但《廖添丁》的台文更為正式。「以前比較沒有研究,那時教育部也沒有台文的辭典。」林秉舒在2018年因興趣開始研讀台文,他也注意到網路上有越來越多書寫都運用台文,「既然這個遊戲適合,剛好也可以搭一下這個風潮。」

遊戲可以設定為全台文模式。(翻攝自《廖添丁》實機遊戲)

另外遊戲的各個章節過場,會有一段台語口白介紹劇情,都是由吳樂天弟子、主播吳國禎配音。林秉舒回憶,決定要做《廖添丁》後,也想過找吳樂天配音,但吳在2019年3月、遊戲正式開案前過世。「後來我請我的台文老師幫忙翻譯、校稿,他認識吳國禎,也認為這個案子應該要找吳國禎幫忙,就介紹我們認識。」

除了台語配音、台文顯示,曾在電影《血觀音》客串的台灣國寶說唱藝術家楊秀卿,其角色會出現在遊戲某處,而早年出版的「廖添丁傳奇」台語有聲書,也擷取了一段唸歌放在遊戲內。「我們找音樂相關素材時剛好找到這本有聲書,」林秉舒分享,其實原先是想買裡面一段傳統樂曲授權,來製作遊戲配樂;但又覺得這段唸書很有氣氛,所以又再買了一段放入遊戲,成為遊戲中的小彩蛋。

By wpadmin

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

*

code